您当前位置:上元教育-扬州校区>>外语类>>德语>>浏览文章
德语
俄罗斯进口限令
作者:佚名 人气指数上升到第 推荐等级:

俄罗斯最近和乌克兰的冲突频繁,进而影响和美国、欧盟等国的关系。下面和上元的德语老师看看这一国际新闻:

 Russland gibt Boykott-Liste für Lebensmittel bekannt

俄罗斯声称抵制生活必需品

 

Fleisch, Milchprodukte, Gemüse und Obst dürfen nicht mehr aus dem Westen nach Russland importiert werden. Premier Medwedew droht zudem mit einem Flugverbot über Russland.

 肉类,奶产品,蔬菜和水果不允许再从欧洲进入俄罗斯市场。此外,总理梅德韦杰夫还颁布在俄罗斯上空的禁令政策。

Die russische Regierung hat Details zu den angekündigten Importbeschränkungen von Produkten aus der EU und den USA bekannt gegeben. Es werde ein "komplettes Embargo" für Rind-, Schweine-, und Geflügelfleisch, Fisch, Käse, Milch, Gemüse und Obst aus den USA und der EU verhängt, sagte Ministerpräsident Dmitri Medwedew bei einer im Fernsehen übertragenen Rede. Die gleichen Vorschriften beträfen auch Einfuhren aus Australien, Kanada und Norwegen. Die Importe sollen für bis zu einem Jahr verboten werden. 

俄罗斯政府颁发从欧盟和美国进口产品的限令。梅德韦杰夫在一次电视台讲话中表示:该禁令规定禁止从美国和欧盟进口牛肉,猪肉,鱼类,奶酪,牛奶和果蔬。于此同时禁止从澳大利亚,加拿大和挪威进口这类产品。该禁令为期一年。

Medwedew drohte zugleich damit, westlichen Fluglinien den Überflug von russischem Territorium zu verbieten. Diese "ernste Maßnahme" werde erwogen, sagte er. Hintergrund sei die Einstellung des Flugbetriebs durch die russische Billigfluggesellschaft Dobrolet, die auf westliche Sanktionen zurückzuführen sei. Das würde die Kosten für Flüge und die Flugzeiten signifikant ansteigen lassen. Die Entscheidung darüber sei aber noch nicht getroffen.

 梅德韦杰夫同时还警告称可能禁止欧洲航空公司飞跃本国领空。这一严肃的措施还在商讨阶段。该禁令是基于对俄罗斯廉价航空公司Dobrolet停航的制裁。飞行的时间和成本将会迅速增长。但是决定最后还未达成一致。

Der russische Präsident Wladimir Putin hatte am Mittwoch die Importbeschränkungen für Nahrungsmittel aus Ländern verkündet, die im Ukraine-Konflikt Sanktionen gegen Russland verhängt haben. Er habe angeordnet, zum Schutz "nationaler Interessen" den Import aus diesen Ländern für ein Jahr zu verbieten oder zu begrenzen. Betroffen seien einige Agrarprodukte, Rohstoffe und Lebensmittel. 

俄罗斯总统普京在周三已经发表生活品进口限令声明。这一限令是与乌克兰冲突中针对俄罗斯提出来的制裁措施。为维护国家利益为期一年禁止或限制从这些国家进口一些产品。受到限令的是农业产品,原料或生活必需品。

Russland hatte in den vergangenen Wochen bereits zahlreiche Importverbote für westliche Produkte erlassen, diese aber stets mit Gesundheitsbedenken begründet und eine Verbindung zu den scharfen Finanz- und Handelssanktionen bestritten, die EU und USA vergangene Woche beschlossen hatten. Auch andere Länder, etwa Kanada, belegten Russland wegen seiner Haltung im Konflikt in der Ukraine mit Strafmaßnahmen.

俄罗斯已经在过去几周颁布禁止从西方国家进口产品的限令,颁布其实考虑到健康,并且否认是对欧盟和美国经济和贸易的制裁。一些国家如加拿大因为俄罗斯在乌克兰冲突中的立场而采取惩罚性措施。

"Schocktherapie" für Russland

对于俄罗斯“休克疗法”

Das Einfuhrverbot für Agrarprodukte aus dem Westen wird russischen Experten zufolge allerdings "äußerst schmerzhaft" für beide Seiten. Die EU verliere viele Milliarden Euro aus dem Obst- und Gemüsehandel, sagte der Wirtschaftswissenschaftler Sergej Sutyrin von der Universität St. Petersburg. Zudem müssten die USA auf einen lukrativen Markt für Rindfleisch und Geflügel verzichten.

俄罗斯有关专家认为,农产品从欧洲进口的限令对于双方都是非常大的损失。圣彼得堡大学的经济学家Sergej Sutyrin说道,欧盟会因此在果蔬贸易中损失数亿欧元。因此美国必须舍弃牛肉和家禽的禁令市场。

Der Moskauer Analyst Dmitri Polewoj sprach von einer "Schocktherapie" für die russische Lebensmittelbranche. "Das Verbot betrifft zehn Prozent des Agrarimports, die jetzt schnell ersetzt werden müssen", sagte er. Russische Medien werteten die Strafmaßnahmen aber auch als Chance für die heimische Industrie. "Das Verbot kann der Lebensmittelbranche endlich jenen Impuls verleihen, den sie für eine stärkere Entwicklung braucht", kommentierte die Zeitung Wedomosti.

莫斯科分析员Dmitri Polewoj说到:这是对生活必需品行业来说是个“休克疗养期”。“这一禁令涉及到10%的农副产品的进口。对于空缺必须马上填补起来。”俄罗斯媒体评价这项禁令措施对于国内的行业是个机遇。Wedomosti报刊评论:“这一禁令最终还是使得生活必需品依赖于进口,而且还需要不断增强。”

Deutschland als Lieferant an zweiter Stelle

德国是其第二大供应国

Auf dem Weltmarkt spielt Russland als Importeur aber keine größere Rolle. Als Nummer acht der größten Volkswirtschaften gehört es zwar zu den Riesen der Weltwirtschaft. Mit Einfuhren im Wert von rund 315 Milliarden Dollar (2013) rangiert Russland aber nur auf Platz 16 der weltweit größten Importeure – und damit noch hinter Spanien, Singapur und Mexiko. Zum Vergleich: Deutschland kommt fast auf das vierfache Importvolumen.

  在世界市场中,虽然俄罗斯以世界国民经济第八跻身世界强国行列,但其并不属于进口大国。在2013年,以进口总值3150亿美元在世界进口国家位列第16位。西班牙、新加坡、墨西哥进口总量超过俄罗斯。相比而言:德国的进口总量是其4倍。

Mit Abstand wichtigster Lieferant Russlands ist China (16,9 Prozent). Direkt dahinter liegt Deutschland (12 Prozent). Danach folgen mit weitem Abstand die USA (5,3 Prozent), die Ukraine (5,0 Prozent) sowie Italien (4,6 Prozent).

俄罗斯最大的供应商中国以16.9%领跑。德国以12%紧随其后。而美国占比只有5.3%, 乌克兰5%以及意大利4.6%.

 

前一篇:雨中舞蹈
后一篇:德国数据转化